El concurso de fotografía Wiki Loves Monuments vuelve en 2019 para documentar y preservar el patrimonio cultural

Petra Al-Kaznah by Night
Imagen finalista de la edición global 2018: Petra Al-Kaznah by Night, de Mustafa Waad Saeed con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Wiki Loves Monuments es el concurso de fotografía más grande del mundo y este septiembre tendrá lugar su novena edición a nivel global. El objetivo es documentar el patrimonio cultural de la humanidad y hacerlo accesible gracias a una liberación masiva imágenes en Wikimedia Commons, el repositorio libre de archivos multimedia. En Wikimedia somos conscientes de la importancia que tiene preservar nuestro patrimonio cultural y los monumentos son una parte fundamental de su puesta en valor. Las manifestaciones artísticas y arquitectónicas nos permiten acercarnos a otras culturas y entender mejor la nuestra. Son una parte fundamental del conocimiento que recogemos y compartimos de manera colectiva en Wikipedia. Necesitamos imágenes actualizadas para mostrar rincones nuevos o la evolución de todos esos lugares.

Cómo participar en la edición española

  1. Crea una cuenta en Wikimedia Commons y activa la recepción de mensajes.
  2. Mira los listados de monumentos o municipios que entran en el concurso.
  3. Planea tus salidas y haz muchas fotos.
  4. Súbelas a Wikimedia Commons entre el 1 y el 30 de septiembre.
  5. Incluye el identificador del monumento en el formulario de subida de imágenes.
  6. Las imágenes deben tener una resolución mínima de 1920x1080px y no pueden contener firmas o marcas de agua.
  7. Puedes trabajar con cualquier cámara y no existe límite en el número de fotografías con las que cada persona puede participar, aunque animamos a no subir muchas fotos del mismo monumento o paraje para fomentar la diversidad audiovisual de nuestros proyectos.

Para más información, consulta las bases completas.

Nuestro jurado otorgará varios premios a las mejores fotografías. Además, las diez mejores imágenes de cada país pasarán a la fase internacional del concurso, que cuenta con sus propios premios y reconocimientos.

Gracias a estas fotografías las personas apasionadas por el conocimiento y la historia pueden aprender más. Documentar el patrimonio cultural y liberarlo en Wikimedia Commons permite dar mayor visibilidad a la historia de la humanidad en el entorno digital.

¡Que empiece la competición y mucho éxito!

Wikimedia España y el COBDCV firman convenio para promover el conocimiento libre

Agreement between COBDCV and Wikimedia España 03
Imagen de Millars con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Versión en castellano

Wikimedia España  (WMES) y el Col·legi Oficial de Oficial de Bibliotecaris i Documentalistes de la Comunitat Valenciana  (COBDCV) firmaron el 26 de julio de 2019 en Valencia un convenio de colaboración para promover las tecnologías de la información y la formación técnica en conocimiento libre en el sector de la biblioteconomía y la documentación.  

El COBDCV es una entidad que tiene por objeto promover el reconocimiento y el desarrollo profesional, así como el correcto ejercicio de la profesión y la formación en el citado sector. Por su parte, Wikimedia España es una asociación sin ánimo de lucro que promueve la difusión de Wikipedia y los proyectos Wikimedia, apoyando el libre acceso, uso, estudio, modificación y redistribución del conocimiento.

Con la firma de este convenio se establece un marco de actuación para la colaboración entre ambas entidades en el desarrollo de actividades de interés mutuo para las partes y sus comunidades, poniendo el foco en actividades dirigidas a promocionar el uso de las tecnologías de la información en el ámbito de la enseñanza superior y continua. 

Las posibilidades que habilita esta colaboración son amplias y se prevé la organización y realización de cursos, seminarios, reuniones o jornadas destinados a potenciar la formación y la investigación. Entre ellos,  se están ya planificando cuatro sesiones de formación en Wikipedia para profesionales de la biblioteconomía y la documentación, que tendrán lugar en distintas ciudades de la Comunidad Valenciana. También se está preparando la participación conjunta en la campaña global #1Lib1Ref, que fomenta las contribuciones  de bibliotecarios y bibliotecarias en Wikipedia añadiendo referencias en artículos de la enciclopedia para mejorar su verificabilidad.

El COBDCV y Amical Wikimedia firmaron en el mismo momento un convenio similar para regular la colaboración entre sus organizaciones. De esta manera, se expanden las posibilidades de colaboración entre las tres organizaciones.

El acuerdo fue firmado por el presidente de Wikimedia España, Santiago Navarro Sanz, y la presidenta del COBDCV, Amparo Pons Cortell. De la parte de Amical Wikimedia, Francesc Fort firmó  en nombre de su presidente, Toni Hermoso.


Versió en valencià

Wikimedia España (WMES) i el Col·legi Oficial de Bibliotecaris i Documentalistes de la Comunitat Valenciana (COBDCV) van signar el 26 de juliol de 2019 a València un conveni de col·laboració per promoure les tecnologies de la informació i la formació tècnica en el coneixement lliure en el sector de la biblioteconomia i la documentació.

Acte de signatura del conveni marc de col·laboració entre Amical Wikimedia, Wikimedia España i el Col·legi de Bibliotecaris i Documentalistes de la Comunitat Valenciana 07
Imagen de ESM con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

El COBDCV és una entitat l’objectiu de la qual és promoure el reconeixement i el desenvolupament professional, així com el correcte exercici de la professió i la formació en el sector esmentat. D’altra banda, Wikimedia España és una associació sense ànim de lucre que promou la difusió de la Viquipèdia i els projectes Wikimedia, donant suport al lliure accés, us, estudi, modificació i redistribució del coneixement. 

Amb la firma d’este conveni s’estableix un marc d’actuació per a la col·laboració entre ambdues entitats en el desenvolupament d’activitats d’interés mutu per a les parts i les seues comunitats, posant el focus en el desenvolupament d’activitats dirigides a promocionar l’ús de les tecnologies de la informació en l’àmbit de l’ensenyament superior i continu.

Les possibilitats que habilita esta col·laboració són àmplies i es preveu l’organització i realització de cursos, seminaris, reunions o jornades destinades a potenciar la formació i investigació. Ja s’estan planificant quatre sessions de formació en la Viquipèdia per a professionals de la biblioteconomia i documentació, que tindran lloc en distintes ciutats de la Comunitat Valenciana. També s’està preparant la participació conjunta en la campanya global #1Lib1Ref, que fomenta les contribucions de bibliotecaris i bibliotecàries en la Viquipèdia afegint referències als articles de l’enciclopèdia per millorar la seua verificabilitat.

El COBDCV i Amical Wikimedia van signar en el mateix moment un conveni similar per regular la col·laboració entre les organitzacions. D’esta forma, s’expandeixen les possibilitats de col·laboració entre les tres organitzacions.

L’acord va ser signat pel president de Wikimedia España, Santiago Navarro Sanz, i la presidenta del COBDCV, Amparo Pons Cortell. De part d’Amical Wikimedia, Francesc Fort va signar en nom del seu president, Toni Hermoso.

La Comisión Europea elige licencias libres para publicar su contenido

Amor en un corazón

Imagen de Becharala con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Artículo original de Dimitar Dimitrov (Free Knowledge Advocacy Group EU). Traducido por Virginia Díez (Wikimedia España).

A principios de este año, en medio de nuestra lucha por mejorar la nueva directiva de derechos de autoría de la UE, perdimos la oportunidad de felicitar a la Comisión Europea por haber dado un paso positivo en la elección de licencias abiertas y gratuitas para sus publicaciones y datos. Nos gustaría corregir eso ahora.

El febrero pasado, la Comisión Europea definió dos licencias Creative Commons (CC) como las predeterminadas para la mayoría de los trabajos que publica:

  • Una licencia Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0) para todo el contenido.
  • Dominio público universal de Commons (CC0) para datos en bruto, metadatos u otros documentos de naturaleza comparable.

La decisión de la Comisión Europea es un gran paso adelante para los bienes comunes digitales, y elogiamos su decisión de simplificar y facilitar que las personas reutilicen la información que se produce desde la institución.

Si bien la Comisión ya tenía reglas permisivas para reutilizar sus documentos, no exigía ninguna licencia de derechos de autor específica. Esto planteó la posibilidad de que el conocimiento en poder de la Comisión Europea se encerrara o bloqueara funcionalmente detrás de los requerimientos de diferentes licencias sobre derechos de autoría. La dificultad que esto implicaba para compartir, remezclar y reutilizar su contenido hacía peligrar el propósito de las licencias abiertas.

Esta nueva decisión asegura que ese escenario no deseado no sucederá, y que quienes reutilicen los contenidos de la Comisión solo necesitarán satisfacer los requisitos limitados de la licencia CC BY 4.0.

Aún así, es importante tener en cuenta que no toda la información producida por la Comisión tiene licencia libre. Las marcas registradas y las patentes, por ejemplo, no están cubiertas, y todos los documentos publicados por la Comisión sobre los que no posee los derechos están naturalmente excluidos. No sabemos si la Comisión está trabajando para cambiar su estrategia de adquisición de contenido para garantizar que la mayoría del contenido de terceros también tenga licencia libre, pero esta sería una iniciativa encomiable. También nos gustaría ver la implementación de reglas y decisiones compartidas y coherentes en torno a la reutilización de la información publicada tanto por el Consejo Europeo como por el Parlamento, que actualmente no tienen ninguna de ellas.

Al elegir lanzar sus trabajos bajo una licencia libre estándar, los servicios de la Comisión Europea se están convirtiendo en parte de los bienes comunes: la parte pública de Internet que permite a la ciudadanía y las personas que habitan la red compartir, ser creativos, jugar e innovar. Felicitaciones a la Comisión, y esperamos ver más acciones de este tipo en el futuro.

Estos son los resultados de Wiki Loves Earth 2019

Ilhéu de Baixo
Imagen de Joaofung con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

¡Ya tenemos los resultados de nuestra quinta edición de Wiki Loves Earth, el concurso fotográfico para quienes aman los espacios naturales! Se celebró entre el 1 y el 31 de mayo en una convocatoria conjunta con Wikimedia Portugal, que celebraba su segunda edición del concurso. Gracias a Wiki Loves Earth y a las personas que han participado en esta edición ibérica se han liberado cerca de 4000 imágenes en Wikimedia Commons. Ahora todas estas fotografías pueden utilizarse para ilustrar contenidos de Wikipedia, para reutilizarse en otras plataformas, publicaciones o medios de comunicación y, en definitiva, para potenciar la presencia global y libre del patrimonio natural en Internet.

Dentro de la comunidad wikimedista española ha habido un total de 230 personas participando en el concurso; 176 lo hicieron por primera vez y el resto ya habían presentado imágenes en ediciones anteriores. Dentro de la comunidad wikimedista portuguesa han participado 141 personas, de las cuales 131 lo hacían por primera vez. Gracias a sus aportaciones se han liberado 2945 fotos de espacios naturales españoles y 1023 de espacios portugueses. Estas fotografías permiten conocer mejor la biodiversidad, los paisajes y los espacios naturales de ambos países.

Una vez finalizada la deliberación del jurado, formado por Béria Lima de Rodríguez (wikimedista y ganadora de Wiki Loves Monuments Venezuela), Santiago Navarro (presidente de Wikimedia España), Cori Fernández Vázquez (fotógrafa y presidenta de la Asociación Focus), Diogo Espregueira Themudo (fotógrafo profesional) y Marta R. Herrero (técnica audiovisual y junta directiva de la Asociación Focus) damos a conocer las imágenes ganadoras y finalistas del concurso organizado por Wikimedia España y Wikimedia Portugal, todas ellas pasan a la fase internacional de Wiki Loves Earth.

Primer premio Wiki Loves Earth 2019

Ilhéu de Baixo
Imagen de Joaofung con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Segundo premio Wiki Loves Earth 2019

DSC 9623-Pano-1
Imagen de Manuel Angel Garcia Garcia con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Tercer premio Wiki Loves Earth 2019

Sunset Cave
Imagen de André Farinha | Landscape Photography con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Cuarto premio Wiki Loves Earth 2019

God's Creation - Ilha do Corvo
Imagen de Samuel Monteiro Domingues con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Quinto premio Wiki Loves Earth 2019

LAGOS DE COVADONGA 8
Imagen de Pacodonderis con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons


Imágenes finalistas sección Wikimedia España

1.

DSC 9623-Pano-1
Imagen de Manuel Angel Garcia Garcia con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

2.

LAGOS DE COVADONGA 8
Imagen de Pacodonderis con licencia CC BY-SA 4.0desde Wikimedia Commons

3.
LAGOS DE COVADONGA
Imagen de Pacodonderis con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

4.
Reflejos en los arrozales del Delta del Ebro
Imagen de Agustí Descarrega con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

5.
LAGOS DE COVADONGA 4
Imagen de Pacodonderis con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

6.
LAGOS DE COVADONGA 7
Imagen de Pacodonderis con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

7.
Brumas del San Juan
Imagen de Vaikra.Ana con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

8.
LA MURTA 2
Imagen de Pacodonderis con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

9.
MONTANEJOS 3
Imagen de Pacodonderis con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

10.
PEDRAFORCA ENTRE NIEBLAS
Imagen de Gmorenocollado1 con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons


Imágenes finalistas sección Wikimedia Portugal

1.

Ilhéu de Baixo
Imagen de Joaofung con licencia CC BY-SA 4.0desde Wikimedia Commons

2.

Sunset Cave
Imagen de André Farinha | Landscape Photography con licencia CC BY-SA 4.0desde Wikimedia Commons

3.

God's Creation - Ilha do Corvo
Imagen de Samuel Monteiro Domingues con licencia CC BY-SA 4.0desde Wikimedia Commons

4.
Anonymous Paradise
Imagen de André Farinha | Landscape Photography con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

5.
Destaques da Praia de Santa Cruz
Imagen de Diogo Matias con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

6.
Por do sol - Serra da Lousã 1
Imagen de Por aqui Por ali Por acoli con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

7.
Covão da Ametade.wikilovesearth
Imagen de Madalena Ramires con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

8.
Pastos Atlânticos
Imagen de Joaomartinho63 con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

9.
Ribeira do cavalo
Imagen de Patmar 24 con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

10.
Além Ria
Imagen de Joaomartinho63 con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

¡Enhorabuena a las personas ganadoras y gracias a todas las participantes! ¡Os esperamos en la próxima edición para seguir construyendo imaginarios visuales libres sobre nuestro patrimonio natural!

 

Adrián Estévez nos cuenta cómo fue la Celtic Knot de 2019

185A6722
Imagen de John Lubbock con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Version en galego

Neste mes de xullo celebrouse a terceira edición da Celtic Knot Conference. Despois de Escocia en 2017 e Gales en 2018, este ano tivo lugar en Cornualles. A primeira edición foi en Edimburgo, e a segunda en Aberystwyth, sede da Biblioteca Nacional de Gales. A pequena vila universitaria de Penryn acolleu este terceiro encontro, organizado de novo por Wikimedia UK. Unha terceira edición dun evento xa vai creando certos hábitos, costumes e rutinas. Foi fermoso atoparse de novo con algunhas das persoas que coñecera o ano anterior.

Pero que é o Celtic Knot? É unha conferencia temática de dous días de duración, centrada nas linguas minoritarias. Como explican na páxina do evento, “Celtic Knot Wikimedia Language Conference ten por obxectivo reunir as persoas para compartir as súas experiencias de traballo no intercambio de información en idiomas minoritarios. Esperamos axudar as persoas a aprender como alentar o fluxo de información a través das barreiras do idioma e apoiar as comunidades asociadas”.

Este ano o programa presentábase interesante, con xente das Wikipedias en córnico, linguas bérberes, linguas sami, gaélico ou bretón. Pero lonxe de dedicarse exclusivamente á Wikipedia, traballouse tamén sobre proxectos irmáns como a Wikidata, Wikisource e Wiktionary. Amais, falouse da educación, a diversidade ou as fontes orais entre outros temas.

Despois das presentacións institucionais de rigor, comezaron as charlas. A sesión do xoves pola mañá foi un pouco repetitiva respecto ao ano pasado. Mark Trevethan falou sobre a lingua anfitrioa, o córnico, explicando a situación sociolingüística de Cornualles e a importancia da Wikipedia á hora de reactivar o idioma. Jason Evans falou da situación do galés, e explicou que toman como modelo as Wikipedias en éuscaro e catalán pola grande actividade realizada tanto por Amical Wikimedia como polo grupo de usuarios vascos, así como polo apoio institucional dos respectivos gobernos. Despois, Léa Lacroix fixo unha introdución a Wikidata. Penso que a maioría das persoas asistentes xa estabamos familiarizadas con Wikidata, e ao ser unha charla teórica e xenérica non foi demasiado produtiva, pero sempre está ben refrescar as cousas que se dan por sabidas. Ademais, explicou que de cara ao futuro se intentará que os datos dun ítem se poidan editar desde o propio modelo da Wikipedia, e falou das ferramentas Article placeholder, WikiShootMe, Wikidata Guessr e o servizo Query.

Anass Sedrati falounos do papel das linguas minoritarias dentro da estratexia marcada por Wikimedia de cara ao ano 2030. Anass é membro do grupo de traballo de promoción, e explicounos os obxectivos marcados e as ferramentas para levalos a cabo. Falouse de fortalezas e debilidades; se cadra o maior problema é que moitas comunidades de linguas minoritarias están lonxe dos grupos de traballo, polo que non é sinxelo coñecer as súas necesidades.

Jon Harald Søby e Nicolas Vigneron fixeron unha introdución a WikiSource. Foi moi intere­sante coñecer ProofreadPage, unha extensión de MediaWiki que permite a transcrición e recoñece­mento de texto de obras escaneadas. Amais, falouse do proxecto Multilingual Wikisource, onde se recollen as obras de linguas sen WikiSource de seu. Algúns dos exemplos usados foron en lingua norueguesa.

Despois do xantar houbo sesións simultáneas. Asistín a tres charlas, porque o obradoiro desa hora se repetiría ao día seguinte.

Marc Miquel, de Amical, falou do Wikipedia Cultural Diversity Observatory, proxecto que analiza as fendas culturais e xeográficas nas Wikipedias. Explicounos o concepto de Cultural Context Content (CCC), o contido de artigos en cada lingua sobre o contexto cultural de cada lingua en concreto, a partir de xeolocalizacións, palabras chave ou a árbore de categorías. O obxectivo marcado é que cada Wikipedia tivese 100 artigos do CCC de cada unha das outras Wikipedias.

Anass Sedrati, de Wikimedia Marrocos, falounos das linguas bérberes. Á situación de diglosia a carón do francés e árabe, que leva a pensar aos seus falantes que as linguas propias non son enciclopédicas, únese a dificultade de ter tres alfabetos (latino, árabe e tifinagh, do que non existen teclados), o que leva a que non exista homoxeneización nos proxectos de Wikipedias que existen na incubadora. De momento só existe unha Wikipedia, en kabyle, onde utilizan o alfabeto árabe.

José Gustavo Góngora, compañeiro e socio de Wikimedia España, falou do seu proxecto de tese de doutoramento, sobre a automatización e Metadata en Wikipedia. Está a realizar un estudo sobre o uso de ferramentas de tradución automática nas wikis en francés, castelán, neerlandés e sueco. O proxecto ten moi boa pinta e pode dar pé a resultados interesantes.

A última sesión da tarde centrouse na declaración pola UNESCO do 2019 como ano internacional das linguas indíxenas. Este fora tamén o leit motiv da conferencia The Worlds of Wikimedia: communicating and collaborating across languages and cultures, celebrada en Sydney o 13 e 14 de xuño e á que tamén tiven oportunidade de asistir.

Navino Evans falou en substitución de John Cummings, wikimedista residente na UNESCO, con quen está a levar a cabo un proxecto en Wikidata para clasificar todas as linguas indíxenas co número de persoas falantes. Despois Jon Harald Soby e Kimberli Mäkäräinen falaron da situación das linguas sami, das cales só unha ten proxecto na incubadora. Desde Wikimedia Noruega e Wikimedia Suecia están realizando actividades con universidades e outras institucións, pero existen dificultades de coordinación.

185A6666
Imagen de John Lubbock con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Como xa vén sendo tradición, a sesión do primeiro día pechouse cunha cea á beira do mar, acompañados dun grupo de canto tradicional córnico composto por voces masculinas. Alí comezou a desenvolverse o factor humano. Ademais dos reencontros que comentara, foi fabuloso coñecer xente nova de diferentes proxectos.

A xornada do venres comezou da man de Aaron Morris, que falou sobre Wikipedia na Educación. Explicou o proxecto educativo WiciMôn, da Wikipedia en lingua galesa, inspirado en certo modo na Txikipedia, da que aprendimos ben na conferencia Wikimedia+Education celebrada en abril en Donostia.

Rebecca O’Neill falou do crecemento da Wikipedia en gaélico irlandés, que xa conta con 50 000 artigos. Explicou que en certo modo axudou o feito de aumentar as traducións en Wikidata e de resolver algúns problemas técnicos, posto que hai editores irlandeses que normalmente colaboran na Wikipedia en inglés que comezaron a editar tamén en gaélico ao ir desenvolvéndose as ferramentas de edición. O problema á hora de levar a Wikipedia aos centros educativos é a falta de equipamento informático ou mala conexión á rede. Ademais, hai profesorado que non confía na capacidade do alumnado para redactar en gaélico.

Gregory H. Moigne falou da presenza do bretón en Internet. Teñen os problemas xenéricos de calquera lingua minoritaria: ao facer procuras en Google sobre algo en bretón, os resultados aparecen en francés, e moitas das referencias da Wikipedia en bretón están en francés por non haber publicacións na lingua propia.

A segunda sesión da mañá tivo charlas paralelas, polo que non puiden asistir a todas. Por sorte as do seminario foron ralentizándose, e deume tempo a asistir a bastantes.

Roc Humet, de Amical, falou de como promover e apoiar os proxectos irmáns máis pequenos. Explicou os casos de Wikisource, Wiktionary, Wikivoyages, Wikinews e Wikiversity en catalán, algúns con maior presenza e outros con menor. De novo, o problema común: Wikipedia é o proxecto máis coñecido e no que colabora máis xente, pero as achegas nos outros proxectos adoitan ser reducidas ou residuais, e decote se unha persoa deixa de editar, o proxecto fica parado.

Anass Sedrati falou despois sobre a posibilidade de realizar unha Wikipedia oral. Estamos deixando fóra as culturas nas que o coñecemento non se transmite de forma escrita, así como as linguas sen alfabetización. No caso de levarse a cabo unha Wikipedia oral, un dos maiores problemas sería como se editaría. A ferramenta VideoWiki podería axudar, pero polo xeral os vídeos baséanse en guións, que adoitan escribirse. Ademais, non é o mesmo modificar algo puntual nun texto escrito que ter que modificar un vídeo completo. Xa rematada a conferencia, en charla informal, falouse do interesante que sería unha Wikipedia oral para as linguaxes de signos, que teñen cultura de seu.

Simon Cobb explicounos como utilizar geoshape, unha ferramenta combinada con SPARQL, sobre a cal falou antes Nicolas Vigneron. A continuación Davydh Trethewey explicou as posibilidades existentes para traballar con ferramentas de código aberto á hora de traballar no dicionario de lingua córnica. Nunha liña próxima, David Pollard falou das utilidades dos corpus lingüísticos para aprender unha lingua minoritaria. Para rematar a sesión matutina, un servidor falou sobre o EMLex Hackfest, un obradoiro de edición en Wiktionary que fixemos en Pontevedra en novembro. Nel participaron 24 persoas, que editaron no Wiktionary en quince linguas (incluíndo o indonesio, armenio, xeorxiano ou diula), ademais de en Commons subindo imaxes e arquivos de son. Este ano temos previsto repetir o obradoiro, e varias das persoas asistentes a Celtic Knot dixeron que querían vir.

Despois de xantar había unha unconferencia e un obradoiro. Asistín a este último, temático sobre igrexas marítimas de Cornwall. Dunha banda, o obradoiro buscaba ensinar como editar na Wikipedia a persoas que coñecían ese tema e sabían onde buscar referencias, e doutra banda permitía que a xente que viñamos de fóra coñecésemos un pouco mellor o patrimonio do país.

Como falante dunha lingua minoritaria, quedei moi contento coa experiencia do Celtic Knot por dúas grandes razóns: por coñecer novas experiencias de xente con intereses afíns, e por saber que existe apoio por parte de Wikimedia Foundation e outras asociacións e institucións de cara a afrontar os retos que implica editar de forma voluntaria en proxectos Wiki en contextos culturais pequenos. Este tipo de eventos axuda a coñecer novas ferramentas e novas ideas, así como fendas e problemas existentes aos que entre todos e todas se pode buscar solución.

Adrián Estévez Iglesias
Compañeiro de Wikimedia España

Versión en castellano

Este mes de julio se celebró la tercera edición de la Celtic Knot Conference. Después de Escocia en 2017 y Gales en 2018, este año tuvo lugar en Cornualles. La primera edición fue en Edimburgo, y la segunda en Aberystwyth, sede de la Biblioteca Nacional de Gales. El pequeño pueblo universitario de Penryn ha acogido este tercer encuentro, organizado de nuevo por Wikimedia UK. Una tercera edición de un evento ya va creando ciertos hábitos, costumbres y rutinas. Fue hermoso encontrarse de nuevo con algunas de las personas que había conocido el año anterior.

Celtic knot 2019 02
Imagen de Kimberli Mäkäräinen con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

¿Pero qué es el Celtic Knot? Es una conferencia temática de dos días de duración, centrada en las lenguas minoritarias. Como explican en la página del evento, “Celtic Knot Wikimedia Language Conference tiene por objetivo reunir a las personas para compartir sus experiencias de trabajo en el intercambio de información en idiomas minoritarios. Esperamos ayudar a las personas y aprender cómo alentar el flujo de información a través de las barreras del idioma y apoyar a las comunidades asociadas”.

Este año el programa se presentaba interesante, con gente de las Wikipedias en córnico, lenguas bereberes, lenguas sami, gaélico o bretón. Pero lejos de dedicarse exclusivamente a Wikipedia, se trabajó también sobre proyectos hermanos como Wikidata, Wikisource y Wiktionary. Además, se habló de educación, diversidad o fuentes orales entre otros temas.

Después de las presentaciones institucionales de rigor, empezaron las charlas. La sesión del jueves por la mañana fue un poco repetitiva respeto al año pasado. Mark Trevethan habló sobre la lengua anfitriona, el córnico, explicando la situación sociolingüística de Cornualles y la importancia de Wikipedia a la hora de reactivar el idioma. Jason Evans habló de la situación del galés, y explicó que toman como modelo las Wikipedias en vasco y catalán por la gran actividades realizadas tanto por Amical Wikimedia como por el grupo de usuarios vascos, así como por el apoyo institucional de los respectivos gobiernos. Después, Léa Lacroix hizo una introducción a Wikidata. Creo que la mayoría de las personas asistentes ya estábamos familiarizadas con Wikidata, y al ser una charla teórica y genérica no fue demasiado productiva, pero siempre está bien refrescar las cosas que se dan por sabidas. Además, explicó que de cara al futuro se intentará que los datos de un ítem se puedan editar desde el propio modelo de Wikipedia, y habló de las herramientas Article placeholder, WikiShootMe, Wikidata Guessr y el servicio Query.

Anass Sedrati nos habló del papel de las lenguas minoritarias dentro de la estrategia marcada por Wikimedia de cara al año 2030. Anass es miembro del grupo de trabajo de promoción, y nos explicó los objetivos marcados y las herramientas para llevarlos a cabo. Se habló de fortalezas y debilidades; quizá el mayor problema es que muchas comunidades de lenguas minoritarias están lejos de los grupos de trabajo, por lo que no es fácil conocer sus necesidades.

Jon Harald Søby y Nicolas Vigneron hicieron una introducción a WikiSource. Fue muy intere­sante conocer ProofreadPage, una extensión de MediaWiki que permite la transcripción y reconoci­miento de texto de obras escaneadas. Además, se habló del proyecto Multilingual Wikisource, donde se recogen las obras de lenguas sin WikiSource propia. Algunos de los ejemplos usados fueron en noruego.

Después de comer hubo sesiones simultáneas. Asistí a tres charlas, porque el taller de esa hora se repetiría al día siguiente.

Marc Miquel, de Amical, habló de Wikipedia Cultural Diversity Observatory, proyecto que analiza las brechas culturales y geográficas en distintas versiones lingüísticas de Wikipedia. Nos explicó el concepto de Cultural Context Content (CCC), el contenido de artículos en cada lengua sobre el contexto cultural de cada lengua en concreto, a partir de geolocalizaciones, palabras clave o el árbol de categorías. El objetivo marcado es que cada Wikipedia tenga 100 artículos del CCC de cada una de las otras Wikipedias.

Anass Sedrati, de Wikimedia Marruecos, nos habló de las lenguas bereberes. A la situación de diglosia en relación con el francés y el árabe, que lleva a pensar a sus hablantes que las lenguas propias no son enciclopédicas, se une la dificultad de tener tres alfabetos (latino, árabe y tifinagh, del que no existen teclados), lo que lleva a que no exista homogeneización en los proyectos de Wikipedias que existen en la incubadora. De momento solo existe una Wikipedia, en kabyle, donde utilizan el alfabeto árabe.

José Gustavo Góngora, compañero y socio de Wikimedia España, habló de su proyecto de tesis doctoral, sobre la automatización y Metadata en Wikipedia. Está realizando un estudio sobre el uso de herramientas de traducción automática en las wikis en francés, castellano, holandés y sueco. El proyecto tiene muy buena pinta y puede dar pie a resultados interesantes.

La última sesión de la tarde se centró en la declaración por parte de la UNESCO del 2019 como año internacional de las lenguas indígenas. Este había sido también el leit motiv de la conferencia The Worlds of Wikimedia: communicating and collaborating across languages and cultures, celebrada en Sydney el 13 y 14 de junio y a la que también tuve oportunidad de asistir.

Navino Evans habló en sustitución de John Cummings, wikimedista residente en la UNESCO, con quien está llevando a cabo un proyecto en Wikidata para clasificar todas las lenguas indígenas con el número de personas hablantes. Después Jon Harald Soby y Kimberli Mäkäräinen hablaron de la situación de las lenguas sami, de las cuales sólo una tiene proyecto en la incubadora. Desde Wikimedia Noruega y Wikimedia Suecia están realizando actividades con universidades y otras instituciones, pero existen dificultades de coordinación.

Como ya viene siendo tradición, la sesión del primer día se cerró con una cena a la orilla del mar, acompañados de un grupo de canto tradicional córnico compuesto por voces masculinas. Allí empezó a desenvolverse el factor humano. Además de los reencuentros que comenté, fue fabuloso conocer gente nueva de diferentes proyectos.

La jornada del viernes empezó de la mano de Aaron Morris, quien habló sobre Wikipedia en la Educación. Explicó el proyecto educativo WiciMôn, de Wikipedia en galés, inspirado en cierto modo en Txikipedia, de la que aprendimos mucho en la conferencia Wikimedia+Education celebrada en abril en Donostia.

185A6709
Imagen de John Lubbock con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Rebecca O’Neill habló del crecimiento de la Wikipedia en gaélico irlandés, que ya cuenta con 50 000 artículos. Explicó que en cierto modo ayudó el hecho de aumentar las traducciones en Wikidata y el de resolver algunos problemas técnicos, puesto que hay editores irlandeses que normalmente colaboran en Wikipedia en inglés que empezaron a editar también en gaélico al ir desarrollándose las herramientas de edición. El problema a la hora de llevar a Wikipedia a los centros educativos es la falta de equipamiento informático o la mala conexión a la red. Además, hay profesorado que no confía en la capacidad del alumnado para redactar en gaélico.

Gregory H. Moigne habló de la presencia del bretón en Internet. Tienen los problemas genéricos de cualquier lengua minoritaria: al hacer búsquedas en Google sobre algo en bretón, los resultados aparecen en francés, y muchas de las referencias de Wikipedia en bretón están en francés por no haber publicaciones en la lengua propia.

La segunda sesión de la mañana tuvo charlas paralelas, por lo que no pude asistir a todas. Por suerte las del seminario se fueron ralentizando, y me dio tiempo a asistir a bastantes.

Roc Humet, de Amical, habló de cómo promover y apoyar los proyectos hermanos más pequeños. Explicó los casos de Wikisource, Wiktionary, Wikivoyages, Wikinews y Wikiversity en catalán, algunos con mayor presencia y otros con menor. De nuevo, el problema común: Wikipedia es el proyecto más conocido y en el que colabora más gente, pero las contribuciones en los otros proyectos suelen ser reducidas o residuales, y con frecuencia si una persona deja de editar, el proyecto queda parado.

Anass Sedrati habló después sobre la posibilidad de realizar una Wikipedia oral. Estamos dejando fuera las culturas en las que el conocimiento no se transmite de forma escrita, así como las lenguas sin alfabetización. En el caso de llevarse a cabo una Wikipedia oral, uno de los mayores problemas sería cómo se editaría. La herramienta VideoWiki podría ayudar, pero por lo general los vídeos están basados en guiones, que suelen estar escritos. Además, no es lo mismo modificar algo puntual en un texto escrito que tener que modificar un vídeo completo. Ya acabada la conferencia, en charla informal, se comentó lo interesante que sería una Wikipedia oral para las lenguas de signos, que tienen cultura propia.

Simon Cobb nos explicó cómo utilizar geoshape, una herramienta combinada con SPARQL, sobre la cual habló antes Nicolas Vigneron. A continuación Davydh Trethewey explicó las posibilidades existentes para trabajar con herramientas de código abierto a la hora de trabajar en el diccionario de lengua córnica. En una línea próxima, David Pollard habló de las utilidades de los corpus lingüísticos para aprender una lengua minoritaria. Para acabar la sesión matutina, un servidor habló sobre el EMLex Hackfest, un taller de edición en Wiktionary que hicimos en Pontevedra en noviembre. En él participaron 24 personas, que editaron en Wiktionary en quince lenguas (incluyendo indonesio, armenio, georgiano o diula), además de en Commons subiendo imágenes y archivos de audio. Este año tenemos previsto repetir el taller, y varias de las personas asistentes a Celtic Knot dijeron que querían venir.

Después de comer hubo una unconferencia y un taller. Asistí a este último, temático sobre iglesias marítimas de Cornwall. Por una banda, el taller buscaba enseñar cómo editar en Wikipedia a personas que conociesen ese tema y sabían donde buscar referencias, y por otra banda permitía que la gente que veníamos de fuera conociésemos un poco mejor el patrimonio del país.

Como hablante de una lengua minoritaria, quedé muy contento con la experiencia del Celtic Knot por dos grandes razones: por conocer nuevas experiencias de gente con intereses afines, y por saber que existe apoyo por parte de Wikimedia Foundation y otras asociaciones e instituciones de cara a afrontar los retos que implica editar de forma voluntaria en proyectos Wiki en contextos culturales pequeños. Este tipo de eventos ayuda a conocer nuevas herramientas y nuevas ideas, así como brechas y problemas existentes a los que entre todos y todas se puede buscar solución.

Adrián Estévez Iglesias
Socio de Wikimedia España