Adrián Estévez nos cuenta cómo fue la Celtic Knot de 2019

185A6722
Imagen de John Lubbock con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Version en galego

Neste mes de xullo celebrouse a terceira edición da Celtic Knot Conference. Despois de Escocia en 2017 e Gales en 2018, este ano tivo lugar en Cornualles. A primeira edición foi en Edimburgo, e a segunda en Aberystwyth, sede da Biblioteca Nacional de Gales. A pequena vila universitaria de Penryn acolleu este terceiro encontro, organizado de novo por Wikimedia UK. Unha terceira edición dun evento xa vai creando certos hábitos, costumes e rutinas. Foi fermoso atoparse de novo con algunhas das persoas que coñecera o ano anterior.

Pero que é o Celtic Knot? É unha conferencia temática de dous días de duración, centrada nas linguas minoritarias. Como explican na páxina do evento, “Celtic Knot Wikimedia Language Conference ten por obxectivo reunir as persoas para compartir as súas experiencias de traballo no intercambio de información en idiomas minoritarios. Esperamos axudar as persoas a aprender como alentar o fluxo de información a través das barreiras do idioma e apoiar as comunidades asociadas”.

Este ano o programa presentábase interesante, con xente das Wikipedias en córnico, linguas bérberes, linguas sami, gaélico ou bretón. Pero lonxe de dedicarse exclusivamente á Wikipedia, traballouse tamén sobre proxectos irmáns como a Wikidata, Wikisource e Wiktionary. Amais, falouse da educación, a diversidade ou as fontes orais entre outros temas.

Despois das presentacións institucionais de rigor, comezaron as charlas. A sesión do xoves pola mañá foi un pouco repetitiva respecto ao ano pasado. Mark Trevethan falou sobre a lingua anfitrioa, o córnico, explicando a situación sociolingüística de Cornualles e a importancia da Wikipedia á hora de reactivar o idioma. Jason Evans falou da situación do galés, e explicou que toman como modelo as Wikipedias en éuscaro e catalán pola grande actividade realizada tanto por Amical Wikimedia como polo grupo de usuarios vascos, así como polo apoio institucional dos respectivos gobernos. Despois, Léa Lacroix fixo unha introdución a Wikidata. Penso que a maioría das persoas asistentes xa estabamos familiarizadas con Wikidata, e ao ser unha charla teórica e xenérica non foi demasiado produtiva, pero sempre está ben refrescar as cousas que se dan por sabidas. Ademais, explicou que de cara ao futuro se intentará que os datos dun ítem se poidan editar desde o propio modelo da Wikipedia, e falou das ferramentas Article placeholder, WikiShootMe, Wikidata Guessr e o servizo Query.

Anass Sedrati falounos do papel das linguas minoritarias dentro da estratexia marcada por Wikimedia de cara ao ano 2030. Anass é membro do grupo de traballo de promoción, e explicounos os obxectivos marcados e as ferramentas para levalos a cabo. Falouse de fortalezas e debilidades; se cadra o maior problema é que moitas comunidades de linguas minoritarias están lonxe dos grupos de traballo, polo que non é sinxelo coñecer as súas necesidades.

Jon Harald Søby e Nicolas Vigneron fixeron unha introdución a WikiSource. Foi moi intere­sante coñecer ProofreadPage, unha extensión de MediaWiki que permite a transcrición e recoñece­mento de texto de obras escaneadas. Amais, falouse do proxecto Multilingual Wikisource, onde se recollen as obras de linguas sen WikiSource de seu. Algúns dos exemplos usados foron en lingua norueguesa.

Despois do xantar houbo sesións simultáneas. Asistín a tres charlas, porque o obradoiro desa hora se repetiría ao día seguinte.

Marc Miquel, de Amical, falou do Wikipedia Cultural Diversity Observatory, proxecto que analiza as fendas culturais e xeográficas nas Wikipedias. Explicounos o concepto de Cultural Context Content (CCC), o contido de artigos en cada lingua sobre o contexto cultural de cada lingua en concreto, a partir de xeolocalizacións, palabras chave ou a árbore de categorías. O obxectivo marcado é que cada Wikipedia tivese 100 artigos do CCC de cada unha das outras Wikipedias.

Anass Sedrati, de Wikimedia Marrocos, falounos das linguas bérberes. Á situación de diglosia a carón do francés e árabe, que leva a pensar aos seus falantes que as linguas propias non son enciclopédicas, únese a dificultade de ter tres alfabetos (latino, árabe e tifinagh, do que non existen teclados), o que leva a que non exista homoxeneización nos proxectos de Wikipedias que existen na incubadora. De momento só existe unha Wikipedia, en kabyle, onde utilizan o alfabeto árabe.

José Gustavo Góngora, compañeiro e socio de Wikimedia España, falou do seu proxecto de tese de doutoramento, sobre a automatización e Metadata en Wikipedia. Está a realizar un estudo sobre o uso de ferramentas de tradución automática nas wikis en francés, castelán, neerlandés e sueco. O proxecto ten moi boa pinta e pode dar pé a resultados interesantes.

A última sesión da tarde centrouse na declaración pola UNESCO do 2019 como ano internacional das linguas indíxenas. Este fora tamén o leit motiv da conferencia The Worlds of Wikimedia: communicating and collaborating across languages and cultures, celebrada en Sydney o 13 e 14 de xuño e á que tamén tiven oportunidade de asistir.

Navino Evans falou en substitución de John Cummings, wikimedista residente na UNESCO, con quen está a levar a cabo un proxecto en Wikidata para clasificar todas as linguas indíxenas co número de persoas falantes. Despois Jon Harald Soby e Kimberli Mäkäräinen falaron da situación das linguas sami, das cales só unha ten proxecto na incubadora. Desde Wikimedia Noruega e Wikimedia Suecia están realizando actividades con universidades e outras institucións, pero existen dificultades de coordinación.

185A6666
Imagen de John Lubbock con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Como xa vén sendo tradición, a sesión do primeiro día pechouse cunha cea á beira do mar, acompañados dun grupo de canto tradicional córnico composto por voces masculinas. Alí comezou a desenvolverse o factor humano. Ademais dos reencontros que comentara, foi fabuloso coñecer xente nova de diferentes proxectos.

A xornada do venres comezou da man de Aaron Morris, que falou sobre Wikipedia na Educación. Explicou o proxecto educativo WiciMôn, da Wikipedia en lingua galesa, inspirado en certo modo na Txikipedia, da que aprendimos ben na conferencia Wikimedia+Education celebrada en abril en Donostia.

Rebecca O’Neill falou do crecemento da Wikipedia en gaélico irlandés, que xa conta con 50 000 artigos. Explicou que en certo modo axudou o feito de aumentar as traducións en Wikidata e de resolver algúns problemas técnicos, posto que hai editores irlandeses que normalmente colaboran na Wikipedia en inglés que comezaron a editar tamén en gaélico ao ir desenvolvéndose as ferramentas de edición. O problema á hora de levar a Wikipedia aos centros educativos é a falta de equipamento informático ou mala conexión á rede. Ademais, hai profesorado que non confía na capacidade do alumnado para redactar en gaélico.

Gregory H. Moigne falou da presenza do bretón en Internet. Teñen os problemas xenéricos de calquera lingua minoritaria: ao facer procuras en Google sobre algo en bretón, os resultados aparecen en francés, e moitas das referencias da Wikipedia en bretón están en francés por non haber publicacións na lingua propia.

A segunda sesión da mañá tivo charlas paralelas, polo que non puiden asistir a todas. Por sorte as do seminario foron ralentizándose, e deume tempo a asistir a bastantes.

Roc Humet, de Amical, falou de como promover e apoiar os proxectos irmáns máis pequenos. Explicou os casos de Wikisource, Wiktionary, Wikivoyages, Wikinews e Wikiversity en catalán, algúns con maior presenza e outros con menor. De novo, o problema común: Wikipedia é o proxecto máis coñecido e no que colabora máis xente, pero as achegas nos outros proxectos adoitan ser reducidas ou residuais, e decote se unha persoa deixa de editar, o proxecto fica parado.

Anass Sedrati falou despois sobre a posibilidade de realizar unha Wikipedia oral. Estamos deixando fóra as culturas nas que o coñecemento non se transmite de forma escrita, así como as linguas sen alfabetización. No caso de levarse a cabo unha Wikipedia oral, un dos maiores problemas sería como se editaría. A ferramenta VideoWiki podería axudar, pero polo xeral os vídeos baséanse en guións, que adoitan escribirse. Ademais, non é o mesmo modificar algo puntual nun texto escrito que ter que modificar un vídeo completo. Xa rematada a conferencia, en charla informal, falouse do interesante que sería unha Wikipedia oral para as linguaxes de signos, que teñen cultura de seu.

Simon Cobb explicounos como utilizar geoshape, unha ferramenta combinada con SPARQL, sobre a cal falou antes Nicolas Vigneron. A continuación Davydh Trethewey explicou as posibilidades existentes para traballar con ferramentas de código aberto á hora de traballar no dicionario de lingua córnica. Nunha liña próxima, David Pollard falou das utilidades dos corpus lingüísticos para aprender unha lingua minoritaria. Para rematar a sesión matutina, un servidor falou sobre o EMLex Hackfest, un obradoiro de edición en Wiktionary que fixemos en Pontevedra en novembro. Nel participaron 24 persoas, que editaron no Wiktionary en quince linguas (incluíndo o indonesio, armenio, xeorxiano ou diula), ademais de en Commons subindo imaxes e arquivos de son. Este ano temos previsto repetir o obradoiro, e varias das persoas asistentes a Celtic Knot dixeron que querían vir.

Despois de xantar había unha unconferencia e un obradoiro. Asistín a este último, temático sobre igrexas marítimas de Cornwall. Dunha banda, o obradoiro buscaba ensinar como editar na Wikipedia a persoas que coñecían ese tema e sabían onde buscar referencias, e doutra banda permitía que a xente que viñamos de fóra coñecésemos un pouco mellor o patrimonio do país.

Como falante dunha lingua minoritaria, quedei moi contento coa experiencia do Celtic Knot por dúas grandes razóns: por coñecer novas experiencias de xente con intereses afíns, e por saber que existe apoio por parte de Wikimedia Foundation e outras asociacións e institucións de cara a afrontar os retos que implica editar de forma voluntaria en proxectos Wiki en contextos culturais pequenos. Este tipo de eventos axuda a coñecer novas ferramentas e novas ideas, así como fendas e problemas existentes aos que entre todos e todas se pode buscar solución.

Adrián Estévez Iglesias
Compañeiro de Wikimedia España

Versión en castellano

Este mes de julio se celebró la tercera edición de la Celtic Knot Conference. Después de Escocia en 2017 y Gales en 2018, este año tuvo lugar en Cornualles. La primera edición fue en Edimburgo, y la segunda en Aberystwyth, sede de la Biblioteca Nacional de Gales. El pequeño pueblo universitario de Penryn ha acogido este tercer encuentro, organizado de nuevo por Wikimedia UK. Una tercera edición de un evento ya va creando ciertos hábitos, costumbres y rutinas. Fue hermoso encontrarse de nuevo con algunas de las personas que había conocido el año anterior.

Celtic knot 2019 02
Imagen de Kimberli Mäkäräinen con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

¿Pero qué es el Celtic Knot? Es una conferencia temática de dos días de duración, centrada en las lenguas minoritarias. Como explican en la página del evento, “Celtic Knot Wikimedia Language Conference tiene por objetivo reunir a las personas para compartir sus experiencias de trabajo en el intercambio de información en idiomas minoritarios. Esperamos ayudar a las personas y aprender cómo alentar el flujo de información a través de las barreras del idioma y apoyar a las comunidades asociadas”.

Este año el programa se presentaba interesante, con gente de las Wikipedias en córnico, lenguas bereberes, lenguas sami, gaélico o bretón. Pero lejos de dedicarse exclusivamente a Wikipedia, se trabajó también sobre proyectos hermanos como Wikidata, Wikisource y Wiktionary. Además, se habló de educación, diversidad o fuentes orales entre otros temas.

Después de las presentaciones institucionales de rigor, empezaron las charlas. La sesión del jueves por la mañana fue un poco repetitiva respeto al año pasado. Mark Trevethan habló sobre la lengua anfitriona, el córnico, explicando la situación sociolingüística de Cornualles y la importancia de Wikipedia a la hora de reactivar el idioma. Jason Evans habló de la situación del galés, y explicó que toman como modelo las Wikipedias en vasco y catalán por la gran actividades realizadas tanto por Amical Wikimedia como por el grupo de usuarios vascos, así como por el apoyo institucional de los respectivos gobiernos. Después, Léa Lacroix hizo una introducción a Wikidata. Creo que la mayoría de las personas asistentes ya estábamos familiarizadas con Wikidata, y al ser una charla teórica y genérica no fue demasiado productiva, pero siempre está bien refrescar las cosas que se dan por sabidas. Además, explicó que de cara al futuro se intentará que los datos de un ítem se puedan editar desde el propio modelo de Wikipedia, y habló de las herramientas Article placeholder, WikiShootMe, Wikidata Guessr y el servicio Query.

Anass Sedrati nos habló del papel de las lenguas minoritarias dentro de la estrategia marcada por Wikimedia de cara al año 2030. Anass es miembro del grupo de trabajo de promoción, y nos explicó los objetivos marcados y las herramientas para llevarlos a cabo. Se habló de fortalezas y debilidades; quizá el mayor problema es que muchas comunidades de lenguas minoritarias están lejos de los grupos de trabajo, por lo que no es fácil conocer sus necesidades.

Jon Harald Søby y Nicolas Vigneron hicieron una introducción a WikiSource. Fue muy intere­sante conocer ProofreadPage, una extensión de MediaWiki que permite la transcripción y reconoci­miento de texto de obras escaneadas. Además, se habló del proyecto Multilingual Wikisource, donde se recogen las obras de lenguas sin WikiSource propia. Algunos de los ejemplos usados fueron en noruego.

Después de comer hubo sesiones simultáneas. Asistí a tres charlas, porque el taller de esa hora se repetiría al día siguiente.

Marc Miquel, de Amical, habló de Wikipedia Cultural Diversity Observatory, proyecto que analiza las brechas culturales y geográficas en distintas versiones lingüísticas de Wikipedia. Nos explicó el concepto de Cultural Context Content (CCC), el contenido de artículos en cada lengua sobre el contexto cultural de cada lengua en concreto, a partir de geolocalizaciones, palabras clave o el árbol de categorías. El objetivo marcado es que cada Wikipedia tenga 100 artículos del CCC de cada una de las otras Wikipedias.

Anass Sedrati, de Wikimedia Marruecos, nos habló de las lenguas bereberes. A la situación de diglosia en relación con el francés y el árabe, que lleva a pensar a sus hablantes que las lenguas propias no son enciclopédicas, se une la dificultad de tener tres alfabetos (latino, árabe y tifinagh, del que no existen teclados), lo que lleva a que no exista homogeneización en los proyectos de Wikipedias que existen en la incubadora. De momento solo existe una Wikipedia, en kabyle, donde utilizan el alfabeto árabe.

José Gustavo Góngora, compañero y socio de Wikimedia España, habló de su proyecto de tesis doctoral, sobre la automatización y Metadata en Wikipedia. Está realizando un estudio sobre el uso de herramientas de traducción automática en las wikis en francés, castellano, holandés y sueco. El proyecto tiene muy buena pinta y puede dar pie a resultados interesantes.

La última sesión de la tarde se centró en la declaración por parte de la UNESCO del 2019 como año internacional de las lenguas indígenas. Este había sido también el leit motiv de la conferencia The Worlds of Wikimedia: communicating and collaborating across languages and cultures, celebrada en Sydney el 13 y 14 de junio y a la que también tuve oportunidad de asistir.

Navino Evans habló en sustitución de John Cummings, wikimedista residente en la UNESCO, con quien está llevando a cabo un proyecto en Wikidata para clasificar todas las lenguas indígenas con el número de personas hablantes. Después Jon Harald Soby y Kimberli Mäkäräinen hablaron de la situación de las lenguas sami, de las cuales sólo una tiene proyecto en la incubadora. Desde Wikimedia Noruega y Wikimedia Suecia están realizando actividades con universidades y otras instituciones, pero existen dificultades de coordinación.

Como ya viene siendo tradición, la sesión del primer día se cerró con una cena a la orilla del mar, acompañados de un grupo de canto tradicional córnico compuesto por voces masculinas. Allí empezó a desenvolverse el factor humano. Además de los reencuentros que comenté, fue fabuloso conocer gente nueva de diferentes proyectos.

La jornada del viernes empezó de la mano de Aaron Morris, quien habló sobre Wikipedia en la Educación. Explicó el proyecto educativo WiciMôn, de Wikipedia en galés, inspirado en cierto modo en Txikipedia, de la que aprendimos mucho en la conferencia Wikimedia+Education celebrada en abril en Donostia.

185A6709
Imagen de John Lubbock con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Rebecca O’Neill habló del crecimiento de la Wikipedia en gaélico irlandés, que ya cuenta con 50 000 artículos. Explicó que en cierto modo ayudó el hecho de aumentar las traducciones en Wikidata y el de resolver algunos problemas técnicos, puesto que hay editores irlandeses que normalmente colaboran en Wikipedia en inglés que empezaron a editar también en gaélico al ir desarrollándose las herramientas de edición. El problema a la hora de llevar a Wikipedia a los centros educativos es la falta de equipamiento informático o la mala conexión a la red. Además, hay profesorado que no confía en la capacidad del alumnado para redactar en gaélico.

Gregory H. Moigne habló de la presencia del bretón en Internet. Tienen los problemas genéricos de cualquier lengua minoritaria: al hacer búsquedas en Google sobre algo en bretón, los resultados aparecen en francés, y muchas de las referencias de Wikipedia en bretón están en francés por no haber publicaciones en la lengua propia.

La segunda sesión de la mañana tuvo charlas paralelas, por lo que no pude asistir a todas. Por suerte las del seminario se fueron ralentizando, y me dio tiempo a asistir a bastantes.

Roc Humet, de Amical, habló de cómo promover y apoyar los proyectos hermanos más pequeños. Explicó los casos de Wikisource, Wiktionary, Wikivoyages, Wikinews y Wikiversity en catalán, algunos con mayor presencia y otros con menor. De nuevo, el problema común: Wikipedia es el proyecto más conocido y en el que colabora más gente, pero las contribuciones en los otros proyectos suelen ser reducidas o residuales, y con frecuencia si una persona deja de editar, el proyecto queda parado.

Anass Sedrati habló después sobre la posibilidad de realizar una Wikipedia oral. Estamos dejando fuera las culturas en las que el conocimiento no se transmite de forma escrita, así como las lenguas sin alfabetización. En el caso de llevarse a cabo una Wikipedia oral, uno de los mayores problemas sería cómo se editaría. La herramienta VideoWiki podría ayudar, pero por lo general los vídeos están basados en guiones, que suelen estar escritos. Además, no es lo mismo modificar algo puntual en un texto escrito que tener que modificar un vídeo completo. Ya acabada la conferencia, en charla informal, se comentó lo interesante que sería una Wikipedia oral para las lenguas de signos, que tienen cultura propia.

Simon Cobb nos explicó cómo utilizar geoshape, una herramienta combinada con SPARQL, sobre la cual habló antes Nicolas Vigneron. A continuación Davydh Trethewey explicó las posibilidades existentes para trabajar con herramientas de código abierto a la hora de trabajar en el diccionario de lengua córnica. En una línea próxima, David Pollard habló de las utilidades de los corpus lingüísticos para aprender una lengua minoritaria. Para acabar la sesión matutina, un servidor habló sobre el EMLex Hackfest, un taller de edición en Wiktionary que hicimos en Pontevedra en noviembre. En él participaron 24 personas, que editaron en Wiktionary en quince lenguas (incluyendo indonesio, armenio, georgiano o diula), además de en Commons subiendo imágenes y archivos de audio. Este año tenemos previsto repetir el taller, y varias de las personas asistentes a Celtic Knot dijeron que querían venir.

Después de comer hubo una unconferencia y un taller. Asistí a este último, temático sobre iglesias marítimas de Cornwall. Por una banda, el taller buscaba enseñar cómo editar en Wikipedia a personas que conociesen ese tema y sabían donde buscar referencias, y por otra banda permitía que la gente que veníamos de fuera conociésemos un poco mejor el patrimonio del país.

Como hablante de una lengua minoritaria, quedé muy contento con la experiencia del Celtic Knot por dos grandes razones: por conocer nuevas experiencias de gente con intereses afines, y por saber que existe apoyo por parte de Wikimedia Foundation y otras asociaciones e instituciones de cara a afrontar los retos que implica editar de forma voluntaria en proyectos Wiki en contextos culturales pequeños. Este tipo de eventos ayuda a conocer nuevas herramientas y nuevas ideas, así como brechas y problemas existentes a los que entre todos y todas se puede buscar solución.

Adrián Estévez Iglesias
Socio de Wikimedia España

Sexto encuentro wikimedista de incidencia política en Bruselas y próximos pasos

BFBM June 2019 Lightning talk
Imagen de Bengt Oberger con licencia CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons

Versión en castellano

El primer fin de semana de junio se reunieron en Bruselas cerca de 20 personas representando a diferentes organizaciones afiliadas a la Fundación Wikimedia en la Unión Europea para  discutir y establecer medidas conjuntas de incidencia política para defender y promocionar el trabajo y los valores del movimiento Wikimedia. Esta fue la sexta edición del evento, de periodicidad anual, que coincidió con la reciente aprobación de la criticada nueva directiva de copyright de la UE, hecho que dejó un regusto amargo entre wikimedistas y activistas por una Internet libre. 

Una de las actividades centrales durante el evento fue un juego de rol donde se ejemplificó el proceso de creación, aprobación y consecución de las nuevas directivas. Se partía de una propuesta inicial de la Comisión Europea que  se pasa a un debate y modificación posterior, donde participan el Parlamento Europeo y el Consejo de Europa. Precisamente, durante dichos estadios es donde actúan los grupos de lobby y activistas para influir en la redacción final de las propuestas. Si después del ir y venir no hay acuerdo entre Parlamento y Consejo, la Comisión asume la mediación para hacerlo posible mediante un trílogo a tres bandas. Al final, resulta un texto que será votado por el Parlamento, para después ser ratificado por el Consejo. Meses o años después la directiva que se aprobó ha de trasladarse mediante la modificación y adaptación de diferentes leyes en cada uno de los estados miembros. 

Tras compartir experiencias sobre las campañas que se organizaron antes de la aprobación de la directiva, la totalidad de participantes coincidimos en que para conseguir ganar apoyo social es vital contar con aliados con los que compartimos objetivos, al menos, en lo relativo a los derechos digitales y libertad de acceso a la información.

Hemos esbozado un plan de trabajo conjunto, entre Amical Wikimedia y Wikimedia España, para abordar futuras acciones relacionadas con esta transposición. Este pasa por la búsqueda de entidades con las que colaborar, contactos con partidos políticos y grupos parlamentarios, elaboración de propuestas, etc.

En ese proceso de adaptación en cada estado miembro, centrándonos por ejemplo en la recientemente aprobada directiva de copyright, uno de los retos sería minimizar aquellos aspectos más lesivos que se han introducido en el texto y evitar que pudieran afectar a excepciones ya existentes en nuestras leyes estatales, más favorables a los valores del conocimiento libre, como por el ejemplo en el ámbito de contenido educativo en algunos estados miembros. Por otro lado, al contrario, aquellas inclusiones que resultasen mejoras sustanciales respecto a la legislación estatal actual, habrán de ser promovidas, como pudiera ser el caso de las licencias colectivas de obras de archivos o museos.

Igualmente, aunque la directiva no lo contemple, cuando estratégicamente convenga, puede aprovecharse la ocasión de dicha translación a las leyes estatales para denunciar ciertas problemáticas, como es el caso de la falta de libertad de panorama en ciertos estados miembros, notablemente Francia e Italia, respecto a sus vecinos.

La discrepancia entre las diferentes leyes estatales y las directivas europeas originarias a las que se habían de adaptar puede verse, por ejemplo, en el sitio web  https://copyrightexceptions.eu para el caso concreto de la todavía anterior directiva de copyright.

Una vez pasada la directiva de copyright, a nivel europeo, la mayor preocupación ahora sería una nueva directiva sobre la prevención de contenido terrorista en línea o de incitación a la violencia o el odio. Más allá del debate sobre aquello que cabría definirse como terrorismo, odio o violencia, existe el temor de que algunos estados miembros puedan usar este marco legal para justificar la censura en Internet y, lo que es peor, que proveedores de contenido en Internet que operan internacionalmente puedan adoptar el criterio local más restrictivo y al final acaben censurando preventivamente contenido legítimo. Este último caso sería una circunstancia similar a los filtros de subida discutidos en la reciente directiva de copyright.

En la misma línea, también se aprobó recientemente una actualización de la directiva existente sobre la reutilización de datos desde instituciones públicas, que más allá de algunos puntos cuestionables, es considerada por la mayoría de defensores de los datos abiertos como un paso positivo.  Por otra parte, en el ámbito del acceso abierto en la publicación académica, el Plan S, impulsado por la Comisión Europea y de la mano de la asociación Science Europe, está prosiguiendo su camino, marcando entre sus recomendaciones que aquellos artículos que reciban financiación europea hayan de publicarse bajo licencia CC-BY (o CC-BY-SA o CC0 en su defecto), haciéndolos entonces plenamente compatibles con la Wikipedia, y reduciendo la confusión que se genera al importar en proyectos Wikimedia el uso de licencias CC no comerciales (por tanto, no compatibles). 

Finalmente, ya en el horizonte, el año que viene posiblemente, se prevé que se empezará a debatir una nueva directiva sobre comercio electrónico. Dicha legislación podría incorporar consideraciones de infraestructura y, por tanto, no cabe descartar que pudiera afectar a aspectos de hospedaje de la Wikipedia y sus proyectos hermanos.

Elena Sanz (Secretaria de Wikimedia España)
Toni Hermoso (Presidente de Amical Wikimedia)

BFBM June 2019 Preparations for role play
Imatge de Bengt Oberger amb llicència CC BY-SA 4.0, via Wikimedia Commons

Versió en català

El primer cap de setmana de juny es van reunir a Brussel·les prop de 20 persones representants de les diferents organitzacions afiliades a la Fundació Wikimedia a la Unió Europea per a discutir i establir mesures conjuntes d’incidència política per a defensar i promocionar el treball i els valors del moviment Wikimedia. Aquesta va ser la sisena edició de l’esdeveniment, de periodicitat anual, que va coincidir amb la recent aprovació de la criticada nova directiva de copyright de la UE, fet que havia deixat un regust amarg entre viquimedistes i activistes per una Internet lliure.

Una de les activitats centrals durant l’esdeveniment va ser un joc de rol on es va exemplificar el procés de creació, aprovació i consecució de les noves directives. Es partia d’una proposta inicial de la Comissió Europea que es passa a un debat i modificació posterior, on participen el Parlament Europeu i el Consell d’Europa. Precisament, durant aquests estadis és on actuen els grups de lobby i activistes per a influir en la redacció final de les propostes. Si després de l’anar i venir no hi ha acord entre Parlament i Consell, la Comissió assumeix la mediació per a fer-ho possible mitjançant un trilog (o diàleg a tres bandes). Al final, en resulta un text que serà votat pel Parlament, per a després ser ratificat pel Consell. Mesos o anys després, la directiva que s’aprova ha de traslladar-se mitjançant la modificació i adaptació de diferents lleis en cadascun dels estats membres. 

Després de compartir experiències sobre les campanyes que es van organitzar abans de l’aprovació de la directiva, la totalitat de participants vam coincidir que per a aconseguir guanyar suport social és vital comptar amb aliats amb els quals compartim objectius, si més no, pel que fa als drets digitals i a la llibertat d’accés a la informació.

Hem esbossat un pla de treball conjunt, entre Amical Wikimedia i Wikimedia España, per a abordar futures accions relacionades amb aquesta transposició. Això passa per la cerca d’entitats amb què col·laborar, contactes amb partits polítics i grups parlamentaris, elaboració de propostes, etc.

En aquest procés d’adaptació a cada estat membre, centrant-nos per exemple en la recentment aprovada directiva de copyright, un dels reptes seria minimitzar aquells aspectes més lesius que s’hagin introduït en el text i evitar que poguessin afectar excepcions ja existents en les lleis estatals, més favorables als valors del coneixement lliure, com per l’exemple en l’àmbit de contingut educatiu en alguns estats membres. D’altra banda, al contrari, aquelles inclusions que resultessin en millores substancials respecte a la legislació estatal actual, haurien de ser promogudes, com pogués ser el cas de les llicències col·lectives d’obres d’arxius o museus.

Igualment, encara que la directiva no ho contempli, quan estratègicament convingui, pot aprofitar-se l’ocasió d’aquesta translació a les lleis estatals per a denunciar certes problemàtiques, com és el cas de la falta de llibertat de panorama en certs estats membres, notablement França i Itàlia, respecte als seus veïns.

La discrepància entre les diferents lleis estatals i les directives europees originàries a les quals s’havien d’adaptar pot veure’s, per exemple, en el lloc web https://copyrightexceptions.eu per al cas concret de l’encara anterior directiva de copyright.

Una vegada passada la directiva de copyright, a nivell europeu, la preocupació més gran ara seria una nova directiva sobre la prevenció de contingut terrorista en línia o d’incitació a la violència o l’odi.

Més enllà del debat sobre allò que caldria definir-se com a terrorisme, odi o violència, existeix el temor que alguns estats membres puguin fer servir aquest marc legal per a justificar la censura en Internet i, el que és pitjor, que proveïdors de contingut d’Internet que operen internacionalment puguin adoptar el criteri local més restrictiu i al final acabin censurant preventivament contingut legítim. Aquest últim cas seria una circumstància similar als filtres de pujada discutits en la recent directiva de copyright.

En la mateixa línia, també es va aprovar recentment una actualització de la directiva existent sobre la reutilització de dades des d’institucions públiques que, més enllà d’alguns punts qüestionables, és considerada per la majoria de defensors de les dades obertes com un pas positiu. D’altra banda, en l’àmbit de l’accés obert en la publicació acadèmica, el Pla S, impulsat per la Comissió Europea i de la mà de l’associació Science Europe, està prosseguint el seu camí, marcant entre les seves recomanacions que aquells articles que rebin finançament europeu hagin de publicar-se sota llicència CC-BY (o CC-BY-SA o CC0 en defecte d’això), fent-los llavors plenament compatibles amb la Viquipèdia, i reduint la confusió que es genera en importar en projectes Wikimedia l’ús de llicències CC no comercials (per tant, no compatibles). Finalment, ja en l’horitzó, l’any que ve possiblement, es preveu que es començarà a debatre una nova directiva sobre comerç electrònic. Aquesta legislació podria incorporar consideracions d’infraestructura i, per tant, no cal descartar que pogués afectar aspectes d’hostalatge de la Viquipèdia i els seus projectes germans.

Elena Sanz (Secretària de Wikimedia España)
Toni Hermoso (President d’Amical Wikimedia)

Así fue la visita a España de Anahit y Vahagn como premio por ganar nuestro concurso de edición en colaboración con Wikimedia Armenia

Wikimedia Armenia's visit to Spain 02
Anahit Vardanyan y Vahagn Piliposyan visitando Toledo. Imagen de Rodelar con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

En los últimos años, Wikimedia Armenia ha desarrollado una serie de colaboraciones con otros países con el objetivo de reforzar la relación entre las diferentes comunidades de Wikipedia y promover la creación y mejora de contenidos relacionados con Armenia y dichos países. Así, han llevado a cabo iniciativas con Ucrania, Estonia, Georgia o Noruega.

En 2018 se planteó la posibilidad de realizar ese tipo de colaboración con Wikimedia España, que finalmente se tradujo en la organización de un concurso de edición de contenidos en Wikipedia durante el mes de septiembre; la comunidad armenia debía editar contenidos sobre España, mientras que la comunidad española debía editar sobre Armenia. Como colofón al mismo, las dos personas que quedasen en primera y segunda posición viajarían al otro país, donde serían recibidas por la comunidad local.

Por tanto, el pasado mes de abril recibimos a Anahit Vardanyan y Vahagn Piliposyan. Su estancia en España fue entre los días 10 y 15, durante los cuales les acompañé en su visita por algunos de los lugares y monumentos más conocidos de Madrid y Toledo.

Anahit nos contó que colabora con Wikipedia desde 2016 y escribe sobre varios temas aunque sus preferidos son arte e historia. Cuando le preguntamos por su principal motivación para participar, señaló que fue el aprecio que siente hacia la cultura y los valores de Europa; España es uno de sus países favoritos, por lo que dedicó todo su tiempo durante días a escribir decenas de artículos. A la vez que obtenía más información, su interés por nuestra cultura fue mayor, por lo que dice que fue una gran satisfacción saber que tendría la oportunidad de visitar España. Por tanto, según su opinión, estas iniciativas son muy importantes para difundir y dar a conocer diversos países y sus culturas.

En relación a los aspectos de la visita que le sorprendieron o le gustaron más, destacó que fue una gran sensación visitar los lugares sobre los que había escrito en Wikipedia y que le impresionaron el Palacio Real y la catedral de la Almudena, el Museo del Prado y el Reina Sofía, pero sobre todo disfrutó la visita a Toledo, sus calles y monumentos, así como una de las procesiones de Semana Santa, que le emocionó profundamente.

Por su parte, Vahagn, al hablar sobre sus comienzos como wikipedista en 2013, nos explicó cómo la escasez de información en Wikipedia sobre Gardman, la región de dónde es oriunda su madre, le motivó para empezar a crear artículos sobre historia, cultura, naturaleza o personalidades.

En relación a su motivación, nos explicó que previamente había participado en las colaboraciones llevadas a cabo con Noruega, Austria y Estonia, resultando ganador en las dos primeras y segundo en la tercera. Eso le permitió conocer mejor tales países, ampliar su visión del mundo y hacer nuevas amistades, por lo que se alegró mucho al conocer la iniciativa con España, ya que para él es uno de los países más interesantes. Durante los 20 días que duró el concurso escribió decenas de artículos y, según su opinión, los contenidos sobre España en Wikipedia en armenio son lo suficientemente amplios como para que cualquier persona adquiera un conocimiento completo sobre el país.

De acuerdo con sus palabras, considera que uno de los aspectos más importantes de Wikipedia es la colaboración entre comunidades, ya que motiva a participar y centra la atención en el desarrollo de un tema específico, lo que redunda en la calidad de los contenidos. De su visita a España recuerda esos cinco días como uno de los momentos más inolvidables de su vida. En sus palabras destacó la belleza de los monumentos, las plazas, las calles y los jardines de Madrid, pero, al igual que Anahit, recuerda especialmente Toledo, en la que se sintió estar dentro de un cuento de hadas.

En cuanto a la visita, el primer día, después de darles la bienvenida, callejeamos por lugares tan emblemáticos como la Gran Vía, la plaza de Cibeles o el Paseo del Prado. El segundo día incluyó una visita no prevista inicialmente, el Museo Tiflológico de la ONCE, además de la Puerta de Alcalá, el Parque del Retiro, el Museo Naval y el Museo del Prado. El tercer día fue el dedicado a la ciudad de Toledo, en la que, además de callejear, visitamos la catedral, la iglesia del Salvador (antigua mezquita) y la sinagoga de Santa María la Blanca, como muestra de las tres culturas presentes en la historia de Toledo. Por la mañana, de camino, hicimos una parada en el Museo de Aeronáutica y Astronáutica, en Cuatro Vientos. Además, coincidió que ese día era Viernes de Dolores, y dado que la Semana Santa es una tradición con mucho arraigo en España, nos pareció interesante que la conocieran in situ. Por lo tanto, por la noche asistimos a la procesión de Nuestra Señora de la Soledad.

La cuarta jornada incluyó la catedral de la Almudena, el templo de Debod y el Palacio Real. En la capilla de este último vivimos uno de los momentos más desagradables de esos días, ya que uno de los vigilantes se dirigió a Anahit, de mala manera, exigiendo que borrara al momento una fotografía que había tomado con su teléfono móvil, dado que Patrimonio Nacional no permite la toma de fotografías en los monumentos que gestiona. Esperamos que algún día esta institución comprenda los beneficios del conocimiento libre y modifique sus normas internas para que cualquier persona pueda difundir un patrimonio que pertenece a toda la sociedad.

Por último, el quinto día, visitamos el Museo Arqueológico Nacional y el Museo Reina Sofía, y finalizamos esos intensos días de visita callejeando por el entorno de la Puerta del Sol y la plaza Mayor. Personalmente, compartir esos días con Anahit y Vahagn fue muy enriquecedor e inolvidable y además de las distintas visitas, aprendimos un poco más acerca de Armenia o, en su caso, de España.

Wikimedia Armenia's visit to Spain 03
Imagen de Rodelar con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Esperamos seguir colaborando con Wikimedia Armenia en el futuro. En Wikimedia España, dentro de nuestro plan estratégico para los próximos tres años, incluimos la diversidad como uno de los cuatro programas en los que centrar nuestro trabajo, en este caso con el objetivo de aumentar y mejorar los contenidos sobre diferentes ámbitos geográficos que habitualmente se encuentran infrarrepresentados en Wikipedia como África, Asia u Oceanía, por ejemplo. Además, las colaboraciones de este tipo son muy importantes para estrechar lazos entre comunidades, compartir experiencias, aprender unas de otras y, en general, trabajar conjuntamente en pro de un proyecto en el que todas las voces tengan cabida y en el que la diversidad cultural sea uno de sus aspectos más destacados.

 

Rubén Ojeda
Coordinador de Wikimedia España

Santiago Navarro nos cuenta cómo fue su experiencia en la Wikipedia + Education Conference

Wikimedia+Education Conference 2019 group photo 03
Imagen de Jon Urbe-Foku con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

A principios de abril tuve la suerte de asistir a la Wikipedia + Education Conference que se celebró en San Sebastián. Aunque los últimos años he podido asistir a varias conferencias internacionales, poder hacerlo en tu propio país siendo un evento internacional siempre es especial. Además, nunca había asistido a una conferencia dedicada exclusivamente a educación, que es un área de trabajo clave en el movimiento Wikimedia y uno de los cuatro programas que tiene actualmente Wikimedia España.

Tres días de conferencia dan para mucho: sesiones conjuntas, talleres, charlas rápidas y, cómo no, eventos sociales, uno de los grandes alicientes de este tipo de eventos. En un mundo fundamentalmente on-line como es Wikipedia y los proyectos Wikimedia, el contacto real con otras personas que trabajan para lograr objetivos comunes en todo el mundo, pero con realidades locales muy distintas, es fundamental. Poner cara a gente que lees en correos electrónicos, a los que sigues en las redes sociales, o con quienes has colaborado a distancia ayuda, y mucho, a incrementar la confianza y ayuda a mejorar las relaciones y a aumentar la eficiencia de las distintas acciones realizadas. Y volver a ver a antiguas amistades, vengan de España, o de otros países y continente, es siempre una alegría. Porque el movimiento Wikimedia, no hay que olvidarlo, se basa en el trabajo voluntario de miles de personas de todo el mundo, con su diversidad cultural y lingüística, una diversidad que nos enriquece a todos. Estas personas son el mayor tesoro de este proyecto.

La educación es la clave para el avance de la sociedad, y quienes colaboramos construyendo los proyectos Wikimedia, como Wikipedia, sabemos de su importancia. No es la intención del movimiento Wikipedia sustituir a las universidades, a las escuelas y otras instituciones, sino complementarlas, ofreciendo conocimiento y la oportunidad de que tanto alumnos como profesores aporten a la construcción del conocimiento libre en la red y que el resto del mundo tenga acceso a esa información. Por eso, en muchos países del mundo, centenares de voluntarios desarrollan proyectos educativos con diversas instituciones. Porque además, el conocimiento es poderoso cuando se comparte, y lo hacemos de forma libre y gratuita.

En San Sebastián se presentaron decenas de estos proyectos. Cada proyecto, en cada país, en cada contexto, presenta retos distintos. Impresiona ver que se lleva Wikipedia sin conexión a escuelas de África, que se busca mejorar la accesibilidad de los proyectos para personas con deficiencia visual en Italia y Suiza, que en Argentina quienes van a los centros a dar las charlas y talleres deben a veces compartir sus datos del móvil para que los alumnos puedan editar Wikipedia, o que en Taiwán se trabaja para preservar las lenguas originarias del país. Me gustaría destacar varios proyectos que buscan escribir una enciclopedia accesible a los niños y niñas, con un contenido apropiado para sus edades, como Txikipedia en euskera, o Vikidia en varios idiomas como francés, italiano o español. Poco a poco, Wikipedia ha evolucionado, con más información, más referencias, textos más elaborados, y lo que a priori es positivo se torna en un inconveniente para los lectores de una determinada franja etaria, que precisamente son quienes más uso hacen de Wikipedia. Por eso, los voluntarios, en lugar de ignorar este problema debemos afrontarlo y buscar acercar el conocimiento a todos, y ofrecerlo por tanto en formatos adecuados para cada situación.

Wikimedia+Education Conference 2019 26
Imagen de Millars con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Por mi parte pude presentar el proyecto de Wikitrad. Una proyecto en el ámbito universitario en el grado de traducción. Este proyecto nació en 2010 en la Universitat Jaume I de Castellón, y se ha ido replicando a otras universidades, como la Universidad de Murcia o la Universitat de València. Desde su inicio han participado más de 300 alumnos y se han traducido más de 900 artículos a varias lenguas. Además, Wikimedia España tuvo una presencia activa en esta conferencia, ya que hubo otras tres presentaciones o talleres ofrecidas por miembros de la asociación (Ángel Obregón ofreció una presentación sobre la evolución de las ediciones de los estudiantes en proyectos educativos, Mentxu Ramilo dio un taller basado en el proyecto WikiEmakumeok, para reducir la brecha de género, y Antonio Gregorio Montes una breve charla titulada Wikipedia to Education & E2W: revisiting some ideas), y asistimos nueve socios y socias al evento.

Me gustaría terminar agradeciendo al grupo Euskal Wikilarien Kultura Elkartea, que trabaja fundamentalmente en Euskadi para difundir el conocimiento libre y los proyectos Wikimedia en euskera, el enorme esfuerzo realizado para organizar la conferencia, y felicitarles por su estupendo trabajo y su acogida. Todos nos sentimos como en casa.

 

Santiago Navarro
Presidente de Wikimedia España

Un concurso para sensibilizar sobre la fragilidad de la naturaleza: la perspectiva de participantes en Wiki Loves Earth

Reflejos en el Delta del Ebro
Imagen de Agustí Descarrega con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Wiki Loves Earth 2019 ya ha comenzado. Esta es la 5ª edición del concurso en España, y es un gran momento para celebrar y dar a conocer nuestra comunidad de wikifotografía, amante de la naturaleza. Para ello, compartimos una entrevista con María Bolado, ganadora de la edición de Wiki Loves Earth en España 2017, y Agustí Descarrega, finalista de la edición 2018. Estas son sus ideas sobre el concurso:

¿Por qué participasteis en Wiki Loves Earth? ¿Fue vuestra primera vez en el concurso?

Agustí: Porque me encanta mi paisaje del Delta del Ebro, y quería compartirlo con el resto del mundo;) Fue mi segunda vez en el concurso.

María: Después de comprar mi cámara en 2016, una buen amigo mío que ya estaba involucrado en el movimiento Wikimedia me introdujo a Commons. Los sábados, solíamos buscar lugares interesantes en Cantabria que todavía no tuvieran foto en Commons. El siguiente paso fue documentar algunas áreas naturales protegidas. Así es como terminé participando en Wiki Loves Earth 2017.

Contadnos más sobre vuestra foto ganadora

María: Mi familia pasa los fines de semana y los días festivos en Bárcena Mayor, un pequeño pueblo en el corazón de Cantabria. El lugar particular donde se tomó la foto se llama “Pozo de la Arbencia” y se encuentra en medio de una hermosa área natural protegida, a unos nueve kilómetros de Bárcena Mayor. Cuando era niña, a veces hacíamos picnics allí. Es un lugar mágico, no es fácil de encontrar si no lo conoces de antemano. Sus cascadas son espectaculares cuando el río lleva suficiente agua. No fue el caso cuando tomé la foto: el otoño anterior y el invierno habían sido secos. Pero es un lugar increíble de todos modos.

Cascadas en el río Argoza 01
Primer Premio WLE en España 2017. Imagen de María del Milagro Bolado Tirado con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

Agustí: La mía fue tomada en el Faro del Delta del Ebro, que es un ícono de esta frágil área natural protegida. Es importante tenerla documentada: la concienciación ayuda a dar valor al área y también ayuda a proteger este entorno natural, que se encuentra en auténtico en peligro de regresión.
Faro del Fangar

Segundo Premio WLE en España 2018. Imagen de Agustí Descarrega con licencia CC BY-SA 4.0, desde Wikimedia Commons

¿Participasteis con más imágenes en el concurso?

Agustí: Tomé esta de Amanecer en la Bahía de Fangar, que obtuvo la décima posición. Y subí un montón más: esta, esta y esta

María: ¡Yo también! Y personalmente me encanta “Cascada en el río Argoza.jpg“. Obtuvo el quinto lugar en mi edición de 2017. También envié esta, esta y esta.

¿Cómo pensáis que Wiki Loves Earth ayuda a crear conciencia y visibilidad sobre las áreas naturales protegidas?

Agustí: Dándolas a conocer, destacando su fragilidad y creando conciencia sobre su necesidad de protección.

María: Si tomamos fotos de un área natural protegida, estamos siendo testigos y estamos documentando su condición en un momento particular en el tiempo. Esto puede ayudar a protegerla contra posibles intereses oscuros. Y, por supuesto, es una forma de mostrar y compartir nuestros espacios naturales, que a veces son muy desconocidos.

Como amantes de la fotografía, ¿qué diríais acerca de una plataforma o herramienta como Wikimedia Commons? ¿Por qué la usáis?

María: Creo que es una gran herramienta, y la uso tanto como usuaria que como contribuyente. Pero creo que necesita una mejora profunda en el sistema de categorización. Espero que tales cambios estén pronto disponibles.

Agustí: Creo que es una forma muy accesible y que facilita la transmisión de conocimiento. Lo uso porque tiene mucha información y recursos útiles para aprender.

 

¡Gracias!