Archivo de la categoría: Proyectos

El nacimiento de Wikipedia en 2001 y de las licencias Creative Commons en 2002 hizo que todos tomáramos conciencia de las posibilidades de la edición colaborativa para elaborar contenidos y hacerlos llegar al mayor número posible de personas. Con el impulso de Wikipedia y bajo su misma licencia se crearon los hoy conocidos como proyectos Wikimedia, para albergar otro tipo de contenidos, y las enciclopedias y wikis locales; todos ellos están también en el ámbito de trabajo de Wikimedia España.

Intercultur: el patrimonio cultural a través de los idiomas

Entre el 1 y el 28 de febrero llega el concurso Intercultur, consistente en traducir artículos entre las diversas lenguas ​​habladas en España.

Los aspectos culturales de una lengua son fundamentales; el patrimonio que la mayoría de las sociedades reciben del pasado se vertebra a través de su idioma, de ahí nuestra motivación principal, un concurso de edición para visibilizar el patrimonio cultural a través de la diversidad lingüística.

Logo Intercultur

En la península ibérica conviven numerosos idiomas que tienen su propia versión de Wikipedia, entre ellos aragonés, asturiano, castellano, catalán, euskera, extremeño, gallego y occitano. El concurso consistirá, por tanto, en traducir el máximo número posible de artículos a estas ocho lenguas de entre los sugeridos en el listado de partida. Estos han sido proporcionados por las comunidades de wikipedistas de cada lengua.

Para participar en el concurso es necesario contar con una cuenta en Wikipedia y anotarse en la página del concurso. En esta también se puede encontrar la lista de artículos propuestos y las reglas de puntuación.

Rubén Ojeda
Coordinador de programas

Objetos culturales y metadatos: hacia la liberación de datos en Wikidata

Generalmente, los proyectos de desarrollo GLAM se asocian a la liberación de materiales textuales, gráficos o sonoros, que se ponen a disposición de todos los posibles usuarios, bajo licencias libres, sin que existan cortapisas para su reaprovechamiento y uso, sea comercial o no.

Sin embargo, en los próximos años se va a apreciar un creciente número de proyectos que van a acompañar la liberación de contenidos con la liberación de los datos semánticos correspondientes. Y es que las obras culturales, en el entorno digital, no son nada si no van acompañadas de su correspondiente conjunto de metadatos. Europeana lo tuvo claro desde sus mismos inicios: el potencial de uso y reaprovechamiento del patrimonio cultural debía basarse en la publicación y reutilización de los datos semánticos de los objetos, y de los esquemas de datos necesarios para su interpretación. Wikipedia ha desarrollado desde 2012 Wikidata, «una base de datos secundaria libre, colaborativa y multilingüe, que recopila datos estructurados para dar soporte a Wikipedia…». El uso de Wikidata crece exponencialmente: es el origen de los grafos que Google presenta como fichas destacadas en sus respuestas, y de la mayoría de las infoboxes de los artículos de Wikipedia. Por definición, Wikidata trabaja con open data, lo que hace posible la reutilización de datos sin limitaciones.

Al hilo de todo esto, los museos flamencos han sido de los primeros en iniciar un proyecto de integración y aportación de los datos de unos 25.000 objetos culturales de sus colecciones a Wikidata. El proyecto Flemish art collections, Wikidata and Linked Open Data, iniciado en 2015, es coordinado por el PACKED vzw (Expertisecentrum Digitaal Erfgoer), y en él participan cuatro wikimedistas expertos, seis museos, y dos colecciones virtuales. Como uno de los resultados entregables del proyecto, los participantes publicaron en octubre de 2015 un whitepaper que es el objeto de estos párrafos.

Sigue leyendo

Empieza el concurso sobre lenguas maternas

Concurso de lenguas maternas, del 7 al 21 de febrero de 2016Entre el 7 y el 21 de febrero, Wikimedia España organiza un concurso de edición sobre lenguas maternas de España (según el Wikcionario, una lengua materna es «[l]a primera lengua que aprende una persona»).

En noviembre de 1999 la Conferencia General de la UNESCO estableció el 21 de febrero como Día Internacional de la Lengua Materna. Comenzó a celebrarse a partir de febrero de 2000, extendiéndose poco a poco su celebración a un creciente número de países, y tiene entre sus objetivos promover todas las lenguas del mundo. Además, este día ofrece una gran oportunidad para favorecer la diversidad lingüística y el plurilingüismo.

España es un país en el que las lenguas maternas adquieren una relevancia especial, conviviendo en su territorio ocho lenguas propias: aragonés, asturiano, castellano, catalán, euskera, extremeño, gallego y occitano.

Es por ello que este año, para conmemorar el Día Internacional de la Lengua Materna, vamos a organizar un concurso de edición y traducción de artículos. El concurso consistirá en traducir a estas ocho lenguas, que enriquecen la cultura de nuestro país, el máximo número posible de artículos de entre los presentados en el listado de partida.

Para participar en el concurso es necesario inscribirse con antelación. La inscripción se realiza a través de este enlace. Para consultar más información, incluyendo la lista de artículos sugeridos, puede leerse esta página.

Rubén Ojeda
Coordinador de programas

María Montserrat Sàez
Vocal de Diversidad